中文字幕日本最新乱码视频,无码av久久久蜜桃成熟时电影,老熟女 露脸 嗷嗷叫,国产女人水真多18毛片18精品

全球領(lǐng)先的云管理服務(wù)提供商

思普智云的管理團(tuán)隊(duì)都對(duì)云有深刻的理解,從搭建到運(yùn)營(yíng)和咨詢,團(tuán)隊(duì)成員分工明確,始終致力于為客戶提供專業(yè)的技術(shù)支持和服務(wù)。

重磅!微軟文本翻譯API落地中國,開發(fā)者快來領(lǐng)取微軟官方免費(fèi)電子書!

發(fā)布時(shí)間:2019-04-21 05:14:08

Azure認(rèn)知服務(wù)文本翻譯API ,已正式落地由世紀(jì)互聯(lián)運(yùn)營(yíng)的Microsoft Azure

這是一種基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯服務(wù),開發(fā)者只需通過簡(jiǎn)單的REST API調(diào)用,即可將其與自己的應(yīng)用程序、網(wǎng)站、工具或其他需要多語言支持的解決方案相集成,針對(duì)超過60種語言(支持的語言和區(qū)域完整列表請(qǐng)點(diǎn)擊 這里 )實(shí)現(xiàn)近乎實(shí)時(shí)的文本翻譯。

圖示:神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)基于句中的上下文翻譯單詞

借此,網(wǎng)站本地化、電子商務(wù)、客戶支持、消息處理、內(nèi)部溝通等各類型的應(yīng)用場(chǎng)景所需的雙向?qū)崟r(shí)翻譯,都可以輕松實(shí)現(xiàn)!不僅支持自動(dòng)檢測(cè)和翻譯文字,還支持通過「本地功能」進(jìn)行離線使用。更棒的是,目前注冊(cè)使用,還能獲得每個(gè)月前200萬個(gè)字符免費(fèi)翻譯的服務(wù),對(duì)于一些實(shí)驗(yàn)性的或者小規(guī)模的應(yīng)用,基本上不花一分錢就能用。

為了幫助大家順利上手,我們?cè)诖朔窒砦谋痉gAPI的六種常見操作指南!

指南1.注冊(cè)文本翻譯API
為了在自己的應(yīng)用中順利調(diào)用,必須先創(chuàng)建文本翻譯API訂閱,進(jìn)而注冊(cè)API,為此請(qǐng)執(zhí)行如下操作:

1、使用Azure試用帳戶或正式帳戶登錄 Azure管理門戶 。

2、選擇“+?創(chuàng)建資源”。

3、在“搜索市場(chǎng)”搜索框中,輸入“文本翻譯”,然后從結(jié)果中選擇它。

4、選擇“創(chuàng)建”,定義該訂閱的詳細(xì)信息。

5、從“定價(jià)層”列表中,選擇最適合需要的定價(jià)層。

●?每個(gè)訂閱都有一個(gè)免費(fèi)層。免費(fèi)層具有與付費(fèi)計(jì)劃相同的特征和功能,并且不會(huì)過期。

●?帳戶只能有一個(gè)免費(fèi)訂閱。

6、選擇“創(chuàng)建”完成創(chuàng)建訂閱。

隨后即可獲得訂閱所特有的個(gè)性化訪問密鑰。在自己的應(yīng)用中使用時(shí),每次調(diào)用文本翻譯API都需要提供此密鑰,因此使用前需要執(zhí)行下列操作:

1、通過先選擇相應(yīng)的訂閱檢索身份驗(yàn)證密鑰。

2、在訂閱詳細(xì)信息的“資源管理”部分中選擇“密鑰”。

3、復(fù)制訂閱所列出的任一密鑰。

指南2. 添加不雅內(nèi)容篩選

文本內(nèi)容的翻譯,不可避免會(huì)遇到不雅內(nèi)容,此時(shí)如何處理這類問題就成了很多人頭疼的問題。

通常來說,文本翻譯服務(wù)在翻譯中會(huì)保留源中存在的不雅內(nèi)容。由于不雅程度和使詞語不雅的語境在不同文化之間有所不同,因此在翻譯后的目標(biāo)語言中,其不雅程度可能會(huì)被放大或降低。

如果希望避免在翻譯中看到不雅內(nèi)容(即使源文本中存在不雅內(nèi)容),此時(shí)可以使用Translate?()方法中提供的不雅內(nèi)容篩選選項(xiàng)。借此可以選擇是要將不雅內(nèi)容刪除,添加相關(guān)標(biāo)記,或是不被執(zhí)行任何操作。

Translate?()?方法采用的“options”參數(shù)包含了一個(gè)新元素:“ProfanityAction”。ProfanityAction可接受的值包括:“NoAction”(不采取操作)、“Marked”(加標(biāo)記)和“Deleted”(直接刪除)。

我們只需要在調(diào)用該API時(shí)為這個(gè)元素指定需要的值即可。具體做法可參閱: 通過Translator API調(diào)用應(yīng)用不雅內(nèi)容篩選 。

指南3. 接收詞對(duì)齊信息

如果希望在使用該API時(shí)接收對(duì)齊信息,此時(shí)需要使用Translate方法,并包含可選的includeAlignment參數(shù)。

對(duì)齊將作為以下格式的字符串值返回給源的每個(gè)詞。每個(gè)詞的信息由一個(gè)空格分隔,其中包括非空格分隔的語言(腳本),例如中文:

[[SourceTextStartIndex]:[SourceTextEndIndex]-[TgtTextStartIndex]:[TgtTextEndIndex]]?*

對(duì)齊字符串示例:“0:0-7:10?1:2-11:20?3:4-0:3?3:4-4:6?5:5-21:21”。

換而言之,冒號(hào)分隔開始和結(jié)束索引,連字符分隔語言,空格分隔詞。一個(gè)詞可能與另一種語言中的0個(gè)、1個(gè)或多個(gè)詞對(duì)齊,而對(duì)齊的詞可能是非連續(xù)的。當(dāng)沒有可用的對(duì)齊信息時(shí),Alignment元素將為空。在這種情況下,該方法不會(huì)返回任何錯(cuò)誤。

不過需要注意,目前,該功能只能針對(duì)語言對(duì)的下列子集返回對(duì)齊:

●?從英語到任何其他語言;

●?從任何其他語言到英語,但簡(jiǎn)體中文、繁體中文和拉脫維亞語到英語除外;

●?從日語到韓語或從韓語到日語;如果句子是預(yù)錄翻譯,則不會(huì)收到對(duì)齊信息。預(yù)錄翻譯示例包括“This?is?a?test”、“I?love?you”等高頻率句子。

該功能的使用示例如下:

[
{
"translations":?[
{
"text":?"Kann?ich?morgen?Ihr?Auto?fahren?",
"to":?"de",
"alignment":?{
"proj":?"0:2-0:3?4:4-5:7?6:10-25:30?12:15-16:18?17:19-20:23?21:28-9:14?29:29-31:31"
}
}
]
}
]

指南4. 阻止翻譯內(nèi)容

有時(shí)候我們可能需要避免翻譯某些內(nèi)容,例如「Windows?Operating?System」就不需要對(duì)「Windows」這個(gè)詞進(jìn)行翻譯。

因而可以在文本翻譯API中標(biāo)記無需翻譯的內(nèi)容。例如,我們可能需要標(biāo)記本地化后沒有意義的代碼、品牌名稱或單詞/短語。

此時(shí)可以通過四種方法實(shí)現(xiàn)目的:

1

將無需翻譯的內(nèi)容轉(zhuǎn)義為Twitter標(biāo)記:@somethingtopassthrough或#somethingtopassthrough,并在翻譯后取消轉(zhuǎn)義。

2

使用 notranslate 標(biāo)記無需翻譯的內(nèi)容。例如:

3

使用動(dòng)態(tài)詞典(具體介紹見下文)給出特定翻譯。

4

不要將字符串傳遞到文本翻譯API進(jìn)行翻譯。

具體做法請(qǐng)參閱: 避免在Translator API調(diào)用中進(jìn)行翻譯 。

指南5. 使用動(dòng)態(tài)字典功能

上文提到了動(dòng)態(tài)詞典,該功能的用途是這樣的:如果已知要應(yīng)用于某個(gè)單詞或短語的翻譯,可以在請(qǐng)求中將其作為標(biāo)記提供。動(dòng)態(tài)詞典僅適用于復(fù)合名詞,例如專有名稱和產(chǎn)品名稱。

其語法是這樣的:

<mstrans:dictionary?translation=”translation?of?phrase”>phrase</mstrans:dictionary>

例如德文到英文的翻譯:

源輸入:The?word?<mstrans:dictionary?translation="wordomatic">word?or?phrase</mstrans:dictionary>?is?a?dictionary?entry.

目標(biāo)輸出:Das?Wort?"wordomatic"?ist?ein?W?rterbucheintrag.

無論使用或不使用HTML模式,該功能都會(huì)以相同方式工作。但一般建議盡量少使用該功能。

指南6. 在有防火墻的環(huán)境中使用文本翻譯API

文本翻譯API需要訪問網(wǎng)絡(luò),因而對(duì)于企業(yè)本地部署的使用該API的應(yīng)用,為了確保正確運(yùn)行,可能需要對(duì)防火墻進(jìn)行必要的配置。

文本翻譯API可以使用域名或IP篩選在防火墻后面翻譯。域名篩選是首選方法。我們建議不要在經(jīng)過IP篩選的防火墻后面運(yùn)行Microsoft?Translator。此外,安裝程序在將來可能會(huì)發(fā)生中斷,恕不另行通知。

自2018年11月20日起,api.cognitive.azure.cn?-?Microsoft文本翻譯API的IP地址為:

  • 亞太區(qū):40.90.139.163,?104.44.89.44

  • 歐洲:40.90.138.4,?40.90.141.99

  • 北美:40.90.139.36,?40.90.139.2

只需根據(jù)所在區(qū)域在防火墻上針對(duì)上述IP地址進(jìn)行必要配置即可。

了解了這些常見場(chǎng)景使用指南后,趕快試著用起來吧,同時(shí)還可參閱下列資源進(jìn)一步了解這個(gè)全新的API:

  • 文本翻譯介紹文檔

  • 文本翻譯API 3.0參考

  • GitHub上的代碼范例

福利歡送

想要進(jìn)一步了解如何在微軟云上更好地運(yùn)用人工智能?

掃描下方二維碼,免費(fèi)領(lǐng)取 微軟官方電子書